Из ГОСТ Р ИСО 22128-2012 Терминологические продукты и услуги. Общий обзор и рекомендации

4.3.5.2 Списки терминов ГОСТ Р ИСО 22128-2012

Данная категория систематизированных терминологий включает в себя любой набор специальных терминов, составленный в соответствии с установленными правилами именования статей в рамках принятого способа упорядочения. Такой продукт не содержит определений, но может содержать определенные правила пользования. Распространяемый терминологический продукт обычно создается как одноязычный, однако может быть также и многоязычным. Он часто может включать в себя акронимы или сокращения (аббревиатуры) [из 4.3.5.2 Списки терминов ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

    4.3.5.3 Таксономии ГОСТ Р ИСО 22128-2012

    Данная категория систематизированных терминологических спецификаций охватывает любые наборы структурированных условных обозначений с иерархическим упорядочением (определяющим зависимости типа «целое–часть») и (или) отношениями эквивалентности либо синонимии. Продукты, которые содержат лишь синонимические отношения, часто называются синонимичными группами. Распространяемый терминологический продукт обычно создается как одноязычный, однако может быть также и многоязычным и содержать определения на одном либо нескольких языках [из 4.3.5.3 Таксономии ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

      4.3.5.4 Тезаурусы ГОСТ Р ИСО 22128-2012

      Данная категория систематизированных терминологических спецификаций охватывает любые коллекции структурированных обозначений, которые используются в качестве идентификаторов для управления информацией. Структурные обозначения представляются дескрипторами, которые включают в себя предпочтительное обозначение (описатель), его иерархические отношения (более узкие и более широкие термины), ассоциативные связи (родственные термины) и синонимические отношения (область использования); могут быть определены и другие связи. Визуальное представление дескриптора может содержать ограничительные пометы в виде определений или пояснений. Распространяемый продукт обычно создается как одноязычный, однако может быть также и многоязычным [из 4.3.5.4 Тезаурусы ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

        4.3.5.5 Онтологии ГОСТ Р ИСО 22128-2012

        К данной категории систематизированных терминологических спецификаций относится любой структурированный набор понятий с указанием его связей, которые представлены в виде диаграммы или модели для обеспечения удобства машинной обработки. Сложная система связей может быть любого типа, а обозначение, представляющее то или иное понятие, может отображаться в разных форматах. По причине высокой сложности онтологии чаще всего создаются как одноязычные продукты [из 4.3.5.5 Онтологии ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

          4.3.6.1 Базовая категория ГОСТ Р ИСО 22128-2012

          Данная категория терминографических продуктов охватывает любые возможные обозначения, являющиеся кандидатами на приобретение статуса терминов, и списки потенциальных терминов, в готовой к публикации форме. Терминологический список может быть составлен вручную, извлечен автоматическим способом из некоторого документа, корпуса текстов или терминологической базы данных. Список обозначений может быть нумерованным, упорядоченным (по алфавиту, по последовательности появления или в хронологической последовательности) или случайным (хаотическим). Вход списка не имеет текстовой поддержки, но может содержать терминологическую либо лингвистическую информацию, например, такую как грамматический род. Каждый элемент списка может быть ассоциирован с определенным источником или автором.

          Такой терминографический продукт содержит:

          [из 4.3.6.1 Базовая категория ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

            4.3.6.2 Составленные вручную списки потенциальных терминов ГОСТ Р ИСО 22128-2012

            Составленные вручную списки потенциальных терминов — это распечатки возможных символических обозначений, скомпилированные вручную на основе просмотра специализированных документов. Чаще всего это бывают одноязычные списки, но могут составляться и для разных языковых пар. Такие списки могут содержать ссылки на документы, из которых были извлечены символические обозначения. В полуавтоматических системах выбор потенциальных терминов осуществляется вручную, даже несмотря на то, что сведения о соответствующих источниках и авторах могут присоединяться автоматически [из 4.3.6.2 Составленные вручную списки потенциальных терминов ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

              4.3.6.3 Списки потенциальных терминов, скомпилированные автоматическим способом ГОСТ Р ИСО 22128-2012

              В таких списках присутствуют потенциальные символические обозначения, которые извлечены из одного или нескольких электронных документов, корпусов текстов, систем памяти переводов, специализированных текстов или терминологических баз данных. Распространяемый документ формируется автоматически с помощью электронных средств для одного языка или для языковых пар. Статьи списка могут:

              • включать фрагменты лингвистической среды, такие как таблица конкорданций,
              • содержать статистическую информацию наподобие частотности или
              • содержать аннотацию.

              [из 4.3.6.3 Списки потенциальных терминов, скомпилированные автоматическим способом ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

                4.3.6.4 Списки предварительно переведенной потенциальной терминологии ГОСТ Р ИСО 22128-2012

                Данные списки содержат условно переведенные термины, извлеченные из текста на языке оригинала, подлежащего переводу, и снабженные или не снабженные эквивалентами на целевом языке. Список отображается:

                [из 4.3.6.4 Списки предварительно переведенной потенциальной терминологии ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

                  4.3.6.5 Списки терминов, подготовленные к публикации ГОСТ Р ИСО 22128-2012

                  Готовый для публикации список терминов содержит действующую терминологию, извлеченную из документа, корпуса текстов или терминологической базы данных. Распространяемый документ компилируется вручную либо генерируется автоматически. Он рассматривается как конечный продукт и может быть опубликован в электронной или печатной форме. Может называться лексиконом, вокабулярием, глоссарием и даже словарем при большом объеме.

                  Публикуемый список терминологии чаще всего является двуязычным и содержит пары термин — эквивалент или термин — множество эквивалентов.

                  Двуязычный список содержит терминологию на одном языке с эквивалентами на другом языке. Термины обычно отображаются парами, часто — в две колонки. Распространяемый документ может быть составлен и исследован вручную или сгенерирован на основе терминологической базы данных, специализированных текстов или памяти переводов. Список терминов на одном языке с эквивалентами может быть представлен в виде объединенного списка терминов на двух языках, упорядоченного по алфавиту, в виде раздельных списков с обратным порядком слов или в виде нумерованного списка с перекрестными ссылками в предметном указателе.

                  Многоязычные списки содержат перечни терминов на одном языке с эквивалентами на трех и более языках. Такие списки отображаются:

                  • в виде перевернутых таблиц эквивалентов для каждого языка, упорядоченных по алфавиту, или
                  • в виде списков, упорядоченных по алфавиту исходного языка либо расположенных последовательно, или в виде списков с нумерацией по исходному языку с предметным указателем для каждого целевого языка.

                  [из 4.3.6.5 Списки терминов, подготовленные к публикации ГОСТ Р ИСО 22128–2012]

                    Страницы

                    Подписка на Из ГОСТ Р ИСО 22128-2012 Терминологические продукты и услуги. Общий обзор и рекомендации